en_tn/mic/07/11.md

39 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
Micah speaks to the people of Israel as if he were speaking to one man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
# A day to build your walls will come
2017-06-21 20:47:54 +00:00
Here "walls" refers to the walls around their cities, which provided safety and security from their enemies.
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the boundaries will be extended very far
This can be translated in active form. AT: "Yahweh will greatly extend the boundaries of your land" or "Yahweh will greatly increase the size of your kingdom" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# the River
You may need to make explicit the name of river. AT: "the Euphrates River" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# from sea to sea
You may need to make explicit the names of the seas. "from the Mediterranean Sea in the west to the Dead Sea in the east" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# from mountain to mountain
"from one mountain to another." Micah does not speak of any particular mountain. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# the land will be desolate
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"the land will be empty" or "no one will live in the land"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# because of the fruit of their actions
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
Fruit is a metaphor for the results of an earlier action. AT: "because of the results of what they have done" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/peopleofgod]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/assyria]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/egypt]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/euphrates]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/fruit]]