en_tn/gen/27/27.md

25 lines
858 B
Markdown
Raw Normal View History

# he smelled the smell of his clothes and blessed him
It can be made explicit that the clothes smelled like Esau's clothes. Alternate translation: "he smelled his clothes and they smelled like Esau's clothes, so Isaac blessed him" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
# he smelled
2017-12-07 06:38:15 +00:00
"Isaac smelled"
# the smell
"the scent"
# blessed him
"then he blessed him." This refers to the formal blessing a father pronounces on his children.
# See, the smell of my son
The word "see" is used as an emphatic figure of speech to mean "it is true." Alternate translation: "Truly, the smell of my son"
# that Yahweh has blessed
Here the word "blessed" means that Yahweh has caused good things to happen to the field and it has become fruitful. Alternate translation: "that Yahweh has caused to be very productive" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]])