en_tn/jhn/10/10.md

13 lines
678 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-12-12 06:13:24 +00:00
# does not come if he would not steal
This is a double negative. In some languages it is more natural to use a positive statement. Alternate translation: "comes only so that he may steal" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# steal and kill and destroy
Here the implied metaphor is "sheep," which represents God's people. Alternate translation: "steal and kill and destroy the sheep" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# so that they will have life
The word "they" refers to the sheep. "Life" refers to eternal life. Alternate translation: "so that they will really live, lacking nothing"
2017-12-12 06:13:24 +00:00