en_tn/act/22/27.md

29 lines
988 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here the word "him" refers to Paul.
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# The chief captain came
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "came" can be translated as "went." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-go]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# It was only with a large amount of money
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"It was only after I paid a lot of money to the Roman authorities." The captain makes this statement because he knows how hard it is to become a Roman citizen, and he suspects Paul is not telling truth.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# I acquired citizenship
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"I got citizenship." The word "citizenship" is an abstract noun. AT: "I became a citizen" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# I was born a Roman citizen
If the father is a Roman citizen, then his children become Roman citizens automatically when they are born.
# the men who were going to question
2017-06-24 00:15:21 +00:00
"the men who planned to question" or "the men who were preparing to question"
# translationWords
2017-08-30 21:09:31 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/rome]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/citizen]]
2017-08-30 21:09:31 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/paul]]