en_tn/jer/23/11.md

39 lines
1.9 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Connecting Statement:
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Jeremiah continues to deliver Yahweh's message about the false prophets and priests that he began in [Jeremiah 23:9](./09.md).
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the prophets and the priests are polluted
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The prophets and priests are defiled by sin in the same way that water can be polluted by filth. AT: "the prophets and the priests are sinful" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# I even found their wickedness in my house!
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The abstract noun "wickedness" can be stated as an action. AT: "I know that they have even acted wickedly in my temple!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# in my house
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This refers to the temple in Jerusalem.
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# this is Yahweh's declaration
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Jeremiah 1:8](../01/07.md). AT: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# their way will be like a slippery place in the darkness
The danger of their actions is spoken of as if they were about to fall off the slippery edge of a cliff in the dark and injure themselves. AT: "there actions are unstable and dangerous, like walking on a slippery place in the darkness" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
# I will send disaster against them
Yahweh speaks of disaster as an enemy that he will send to attack the priests and false prophets. AT: "I will cause them to experience disaster" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# in the year of their punishment
2017-06-24 00:15:21 +00:00
"when their time for punishment comes" or "when the time comes for me to punish them"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/houseofgod]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/darkness]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/send]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/punish]]