en_tn/psa/068/019.md

19 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# daily bears our burdens
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"carries our heavy loads every day." The Lord's care for his people is spoken of as if he was physically carrying their troubles as a burden. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the God who is our salvation ... Our God is a God who saves
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
These phrases mean the same thing. Here "is our salvation" can be translated with the verb "save." AT: "the God who saves us ... Our God is a God who saves us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# will strike through the heads of his enemies
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
God is spoken of as a warrior who will kill his enemies by striking them in their heads in order to kill them. AT: "will kill his enemies by striking them in the head" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# the hairy scalps
It seems to have been the custom for soldiers not to cut their hair during the time of war. AT: "the long-haired skulls" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# walk in offenses against him
Offending God is spoken of as walking among the offenses. AT: "habitually offend him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])