"many times it had taken control of the man" or "many times it had gone into him." This tells about what the demon had done many times before Jesus met the man.
# hough he was bound ... and kept under guard
This can be stated in active form. AT: "though the people had bound him with chains and shackles and guarded him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# be driven by the demon
This can be stated in active form. AT: "the demon would make him go out" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])