Here "in Yahweh's name" means "in Yahweh's authority" or "as Yahweh's representative." AT: "We will not obey this message that you say Yahweh told you to tell us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
This a title of a false goddess that the people of Judah worshiped. This goddess is also called "Asherah." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
Here "streets" represent the public places in Jerusalem. AT: "in the public places of Jerusalem" or "in Jerusalem" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# Then we will be filled with food and will prosper, without experiencing any disaster
The people of Judah thought they would prosper because the queen of heaven would bless them if they worshiped her. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Then we will be filled with food
This can be stated in active form. AT: "Then we will have plenty of food" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])