en_tn/jer/36/20.md

35 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# So they
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"Then the officials"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# put the scroll in the room of Elishama
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"put the scroll in the room of Elishama so it would be safe"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Elishama the secretary
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
See how you translated "Elishama the scribe" in [Jeremiah 36:12](./11.md).
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Jehudi
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
See how you translated this man's name in [Jeremiah 36:14](./13.md).
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# in the hearing of the king
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"where the king could hear him" See how similar words are translated in [Jeremiah 2:2](../02/01.md).
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Now
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This word is used here to mark a break in the main storyline. Here Jeremiah starts to tell a new part of the story.
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# in the ninth month
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This is the ninth month of the Hebrew calendar. This is at the end of the sowing season and the beginning of the cold season. It is during the last part November and the first part of December on Western calendars. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# a brazier was burning in front of him
"the brazier was in front of him with a blazing fire"
# a brazier
2017-06-21 20:47:54 +00:00
a fireplace that people can move