en_tn/jer/32/36.md

19 lines
789 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# which you are saying
2017-06-21 20:47:54 +00:00
Here "you" is plural. Possible meanings are 1) this refers to Jeremiah and those with him, or 2) it refers to all the people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# It is given into the hand of the king of Babylon
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "hand" means power or control. This can be translated in active form. AT: "Yahweh has given it to the king of Babylon" or "Yahweh has given the king of Babylon the power to rule it" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# to gather them
2017-06-21 20:47:54 +00:00
"to gather my people"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# wrath, fury, and great anger
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
All three words mean the same thing and emphasize how very angry he is. AT: "extreme anger" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
# in security
"where they are safe"