2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:45:09 +00:00
Yahweh continues speaking.
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# from beside the plentiful waters
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"in the places where there is a lot of water"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the foot of man will no longer stir the waters up
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The foot here is a synecdoche for the whole person. AT: "people will no longer stir the waters up with their feet" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# stir the waters
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
make clear water muddy
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the hooves of cattle stir them
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The hoof is a synecdoche for cattle. AT: "cattle stir them with their hooves" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Then I will calm their waters
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Possible meanings are 1) "I will make the water calm" or 2) "I will make the water clear." When no one stirs up the water, the dirt settles down and the water becomes clear.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# make their rivers run like oil
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Oil flows slowly and smoothly. AT: "make the rivers run smoothly like oil" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])