en_tn/ezk/16/17.md

19 lines
976 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Yahweh continues to speak about Jerusalem as if the city were his unfaithful wife. The city represents the people who live there. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# male figures
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"statues of men" or "idols that look like men"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# you did with them as a prostitute would do
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Possible meanings are 1) this is a polite way to say the young woman was sleeping with the male figures. AT: "you slept with them" or 2) this is a metaphor in which Yahweh speaks of her worshiping the figures as if she were sleeping with them. AT: "you worshiped them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# made with fine flour, oil, and honey
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This can be stated in active form. AT: "bread that I made with fine flour, oil, and honey" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# set before them
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"placed as an offering in front of them"