en_tn/deu/22/20.md

35 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:47:54 +00:00
Moses continues speaking to the people of Israel.
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# But if this thing is true
"But if it is true" or "But if what the man said is true"
# that the proof of virginity was not found in the girl
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This can be stated in active form. AT: "that the man did not find proof that the girl was a virgin" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the proof of virginity
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The abstract nouns "proof" and "virginity" can be translated as verb phrases. AT: "something that proves that the girl has never had sexual relations" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# then they must bring out the girl
2017-06-21 20:47:54 +00:00
"then the elders must bring out the girl"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# stone her to death with stones
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"throw stones at her until she dies"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# because she has committed a disgraceful action in Israel
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"because she has done a disgraceful thing in Israel"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# to act as a harlot in her father's house
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"acting like a harlot while living in her father's house"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# you will remove the evil
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The adjective "evil" can be translated as a noun phrase. AT: "you must remove from among the Israelites the person who does this evil thing" or "you must execute this evil person" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])