en_tn/act/23/06.md

23 lines
916 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Brothers
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "Brothers" means "Fellow Jews"
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# a son of Pharisees
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "son" means he is the literal son of a Pharisee and also the descendant of Pharisees. AT: "and my father and forefathers were Pharisees"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the resurrection of the dead that I
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The word "resurrection" can be stated as "come back to life." The word "dead" can be stated as "those who have died." AT: "those who have died will come back to life, I" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
# I am being judged
This can be stated in active form. AT: "you are judging me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# the crowd was divided
"the people in the crowd strongly disagreed with one another"
# For the Sadducees ... but the Pharisees
This is background information about the Sadducees and Pharisees. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])