en_tn/2sa/22/47.md

19 lines
726 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# May my rock be praised. May God be exalted
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
These sentences have similar meaning and are used for emphasis. These may be stated in active form. AT: "May everyone praise my rock. May everyone exalt God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# my rock ... the rock
2017-06-21 20:47:54 +00:00
David compares Yahweh to a rock to emphasize his power to protect his people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the one who brings down peoples under me
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"the one who puts the people of other nations under my rule"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# you lifted me up above those who rose up against me
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"you saved me from my enemies and gave me honor"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# from violent men
2017-06-21 20:47:54 +00:00
"from those who want to harm me"