en_tn/2ch/06/04.md

31 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# May Yahweh, the God of Israel, be praised
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This can be stated in active form. AT: "Praise Yahweh, the God of Israel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# David my father
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
King Solomon actually was one of King David's sons.
# has fulfilled it
"has caused it to happen." The word "it" refers to what God had promised. AT: "has ensured that he fulfilled his promises" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# with his own hands
The hand is a metonym for power. AT: "by his own power" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# in order for my name to be there
Here the metonym "my name" represents Yahweh's reputation, and his name being there represents people recognizing his greatness and worshiping him there. AT: "for people to worship me there" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# to be prince over my people Israel
Being "prince over people" represents ruling them. AT: "to rule my people Israel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# so that my name might be there
Here the metonym "my name" represents Yahweh's reputation, and his name being there represents people recognizing his greatness and worshiping him there. AT: "so that people might worship me there" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# to be over my people Israel
Being "over" people represents ruling them. AT: "to rule my people Israel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])