en_tn/psa/005/011.md

17 lines
758 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# may all those who take refuge in you rejoice
2017-06-21 20:47:54 +00:00
God is spoken of as if he were a refuge, a place where people can be protected. Alternate translation: "May all those who go to you for protection rejoice" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# those who take refuge in you rejoice ... shout for joy because you defend them
2017-06-21 20:47:54 +00:00
These two clauses express similar thoughts. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# take refuge in you
2017-06-21 20:47:54 +00:00
Going to Yahweh for protection is spoken of as taking refuge in him. Alternate translation: "go to you for protection" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# those who love your name
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
God's name represents him. At: "those who love you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])