2017-06-21 20:50:04 +00:00
# those who were not killed by these plagues
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This can be stated in active form. AT: "those whom the plagues had not killed" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# things that cannot see, hear, or walk
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
This phrase reminds us that idols are not alive and do not deserve to be worshiped. But the people did not stop worshiping them. AT: "even though idols cannot see, hear, or walk" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-distinguish]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/plague]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/repent]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/works]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/worship]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/demon]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/idol]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/gold]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/silver]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/bronze]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sorcery]]
2017-07-05 23:49:56 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/fornication]]