en_tn/2co/04/11.md

17 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

# we who are alive are always being given over to death for Jesus' sake
2018-08-03 20:55:27 +00:00
Carrying the death of Jesus represents being in danger of dying because of being loyal to Jesus. Alternate translation: "God is always leading those of us who are alive to face death because we are joined to Jesus" or "People are always causing us who are alive to be in danger of dying because we are joined to Jesus" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
2018-08-03 20:55:27 +00:00
2018-08-07 19:02:00 +00:00
# so that the life of Jesus may be revealed in our mortal flesh
This can be stated in active form. Alternate translation: "so that God may reveal the life of Jesus in our mortal flesh" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2018-08-07 19:02:00 +00:00
# the life of Jesus may be revealed
2017-06-21 20:45:09 +00:00
Possible meanings are 1) Paul is referring to the life that Jesus lives. Alternate translation: "God may reveal that Jesus is alive" 2) Paul is referring to the life that Jesus gives to his people. Alternate translation: "God may reveal the life that Jesus gives to his people" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2018-08-07 19:02:00 +00:00
# our mortal flesh
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2019-06-11 19:35:15 +00:00
Paul is referring to our physical bodies, which will die someday.