en_tn/psa/069/020.md

21 lines
743 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# broken my heart
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This idiom means a person is extremely sad. AT: "offended me deeply" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# I am full of heaviness
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The writer's great sadness is spoken of as if he was full of a heavy weight. AT: "I am heavy with sorrow" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# to take pity
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
to feel sorrow or sadness
# They gave me poison for my food
2017-06-24 00:15:21 +00:00
This is probably figurative. The food that people gave to the writer was so bad that it tasted like poison. AT: "They gave me food that tasted like poison" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rebuke]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/comfort]]