en_tn/mat/13/40.md

24 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2016-02-23 02:42:46 +00:00
## translationWords
* [[en:tw:angel]]
* [[en:tw:fire]]
* [[en:tw:gnashteeth]]
* [[en:tw:godthefather]]
* [[en:tw:iniquity]]
* [[en:tw:kingdom]]
* [[en:tw:righteous]]
* [[en:tw:sin]]
* [[en:tw:sonofman]]
* [[en:tw:world]]
## translationNotes
* Jesus went into a house with his disciples and continued to explain the parables about the kingdom of God.
* **Therefore, as the weeds are gathered up and burned with fire** - This can be translated with active verbs: "Therefore, as people gather up weeds and burn them in the fire." (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
* **end of the world** - "end of the age"
* **The Son of Man will send forth his angels** - Jesus is here speaking of himself. This can be translated "I, the Son of Man, will send forth my angels."
* **those who commit iniquity** - "those who do lawlessness" or "evil people"
* **furnace of fire ** - <b>furnace of fire <b>- This can be translated "fiery furnace." If "furnace" is not known, "oven" can be used.
* **shine forth like the sun** - "be as easy to see as the sun" (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_simile]])
* **He who has ears, let him listen** - It may be more natural in some languages to use the second person: "You who have ears, listen" or "You have ears, so listen." (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_123person]])