16 lines
859 B
Markdown
16 lines
859 B
Markdown
|
## translationWords
|
||
|
|
||
|
* [[en:tw:ark]]
|
||
|
* [[en:tw:blotout]]
|
||
|
* [[en:tw:noah]]
|
||
|
* [[en:tw:yahweh]]
|
||
|
|
||
|
## translationNotes
|
||
|
|
||
|
* **Every living thing…was wiped out** - This sentence tells about what happened to the living things. If necessary, it can be translated with an active clause: "Every living thing…perished" or "The flood wiped out every living thing" (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]].)
|
||
|
* **They were all destroyed** - This means the same thing as the first sentence.
|
||
|
* **from the earth** - "so that they were not on the earth."
|
||
|
* **and those with him** - "and the people and animals that were with him"
|
||
|
* **were left** - "remained" or "lived" or "remained alive (UDB)
|
||
|
* **The water dominated the earth** - This can be translated as "the deep water covered all the earth" or "the waters remained at full flood like that on the earth (UDB).
|