en_tn/2th/01/03.md

28 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2016-02-23 02:42:46 +00:00
## translationWords
* [[en:tw:afflict]]
* [[en:tw:brother]]
* [[en:tw:church]]
* [[en:tw:endure]]
* [[en:tw:faith]]
* [[en:tw:god]]
* [[en:tw:judge]]
* [[en:tw:kingdomofgod]]
* [[en:tw:love]]
* [[en:tw:persecute]]
* [[en:tw:righteous]]
* [[en:tw:sign]]
* [[en:tw:suffer]]
* [[en:tw:worthy]]
## translationNotes
* **We should** - "we" refers to Paul, Silas, and Timothy but not to the Thessalonian audience. (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_exclusive]])
* **give thanks to God always** - "give thanks to God frequently" (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_hyperbole]])
* **for it is appropriate** - "for it is the right thing to do" or "for it is good"
* **toward one another** - "towards your fellow believers"
* **for you** - This refers to the believers at Thessalonica. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_you]])
* **We ourselves** - "ourselves" is a reflexive pronoun used here to emphasize Paul's boasting. Some translations just state "we".
* **persecutions and afflictions** - <b>persecutions and afflictions</b> This says the same thing in different ways to emphasize how severely they were suffering. (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_doublet]])
* **that you will be counted worthy** - that God would consider you valuable for Him to have you in His kingdom