en_tn/deu/21/03.md

21 lines
671 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# has not borne the yoke
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"has not worn a yoke"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# running water
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This is an idiom for water that is moving. AT: "a stream" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# a valley that has been neither plowed nor sown
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
This can be stated in active form. AT: "a valley where nobody has plowed the ground or planted seeds" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/elder]]
2017-08-30 21:09:31 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible//heifer]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/flock]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/yoke]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/water]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/plow]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sow]]