en_tn/psa/119/001.md

37 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Parallelism is common in Hebrew poetry. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-poetry]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# ALEPH
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This is the name of the first letter of the Hebrew alphabet.
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Blessed are those
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"How good it is for those"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# those whose ways are blameless
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
How a person behaves is spoken of as "ways" or "paths." AT: "those whose behavior is blameless" or "those whom no one can blame for doing wrong" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# who walk in the law of Yahweh
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-10-09 19:50:21 +00:00
The way a person lives or behaves is spoken of as walking. AT: "who live according to the law of Yahweh" or "who obey the law of Yahweh." This phrase clarifies the meaning of "whose ways are blameless" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# who seek him with all their heart
To "seek" God means to want to know him.
# with all their heart
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
This is an idiom which means intensely or sincerely. AT: "with all their being" or "with everything in them" or "sincerely" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/blameless]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/walk]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/command]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]]