en_tn/luk/01/72.md

51 lines
2.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# to show mercy to
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"to be merciful to" or "to act according to his mercy toward"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# remember
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:47:54 +00:00
Here the word "remember" means to keep a commitment or fulfill something.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-09-08 21:53:44 +00:00
# his holy covenant, the oath that he spoke
2017-06-21 20:50:04 +00:00
These two phrases refer to the same thing. They are repeated to show the seriousness of God's promise to Abraham. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# to grant to us
"to make it possible for us"
2017-09-08 21:53:44 +00:00
# that we, having been delivered out of the hand of our enemies, would serve him without fear
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-09-08 21:53:44 +00:00
It may be helpful to change the order of these phrases. AT: "that we would serve him without fear after we have rescued from the hand of our enemies"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-09-29 17:00:38 +00:00
# delivered
2017-10-09 19:50:21 +00:00
"Delivered" here is a metaphor, meaning "to be brought." AT: "brought out from" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-09-29 17:00:38 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# out of the hand of our enemies
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"hand" refers to the control or power a person. This could be stated clearly. AT: "from the control of our enemies" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# without fear
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This refers back to the fear of their enemies. AT: "without being afraid of our enemies" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# in holiness and righteousness
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This can be restated to remove the abstract nouns "holiness" and "righteousness." Possible meanings are 1) we would serve God in holy and righteous ways. AT: "doing what is holy and righteous" or 2) we would be holy and righteous. AT: "being holy and righteous" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# before him
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
This is an idiom which means "in his presence" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/mercy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/father]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/oath]]
2017-08-30 21:09:31 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/abraham]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/deliverer]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/serve]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]]