This is the name of the province that was west of the Euphrates River. It was across the river from the city of Susa. See how you translated this in [Esra 4:10](./09.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# Tribute and taxes were paid to them
This can be translated in active form. AT: "The people in Jerusalem paid tribute and taxes to those kings" or "Those kings were able to collect tribute and taxes" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
The litotes "not to neglect" is an understatement to emphasize that the writers want Artaxerxes to do what they tell him to do. AT: "Be careful to do this" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
# Why allow this threat to grow and cause more loss for the royal interests?
Artaxerxes uses a question to tell them that he understands that he will lose taxes and honor if the city is built. AT: "You must make sure that this threat does not grow and cause more loss for the royal interests." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
The words "the royal interests" are a metonym for the king himself. AT: "cause more bad things to happen to the kings" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])