You can translate this in an active form. AT: "I personally would be willing to let God curse me and, keep me apart from Christ forever if that would help my fellow Israelites, my own people group, to believe in Christ" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
Here Paul uses the metaphor of "adoption" to indicate that the Israelites are like God's children. AT: "They have God as their father" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Theirs are the ancestors from whom Christ has come with respect to the flesh
Here "Christ has come with respect to the flesh" means that Christ is a physical descendant of the Israelite ancestors. AT: "Christ has come physically as a descendant from their ancestors" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])