en_tn/mat/11/25.md

37 lines
1.7 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
In verses 25 and 26, Jesus prays to his heavenly Father while still in the presence of the crowd. In verse 27, he begins to address the people again.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Father
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Lord of heaven and earth
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"Lord who rules over heaven and earth." The phrase "heaven and earth" is a merism that refers to all people and things in the universe. Alternate translation: "Lord who rules over the whole universe" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# you concealed these things ... and revealed them
2017-06-21 20:45:09 +00:00
It is not clear what is meant by "these things." If your language needs to specify what is meant, an alternative translation might be best. Alternate translation: "you concealed these truths ... and revealed them"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# you concealed these things from
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"you hid these things from" or "you have not made these things known to." This verb is the opposite of "revealed."
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# from the wise and understanding
2017-06-21 20:45:09 +00:00
These nominal adjectives can be translated as adjectives. Alternate translation: "from people who are wise and understanding" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the wise and understanding
2017-06-21 20:45:09 +00:00
Jesus is using irony. He does not think these people are really wise. Alternate translation: "people who think they are wise and understanding" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# revealed them
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"made them known." The pronoun "them" refers to "these things" earlier in this verse.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-11-09 17:08:13 +00:00
# to little children
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-12-17 22:25:48 +00:00
Jesus compares ignorant people to little children. Jesus is emphasizing that many of those who believe him either are not well educated or do not think of themselves as wise. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00