en_tn/job/26/01.md

25 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# How you have helped one ... the arm that has no strength
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
In these statements, Job is accusing Bildad. The word "one" refers to Job. And, the word "arm" represents the whole person. AT: "I am powerless and have no strength, but you act like you have helped me; but really, you have not helped me at all" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# How you have advised one who has no wisdom and announced to him sound knowledge
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Job is saying that Bildad has not provided him with good advice and knowledge. AT: "You act like I have no wisdom and that you have advised me, that you have given me good advice" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# announced to him sound knowledge
2017-06-21 20:47:54 +00:00
"given him good advice"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# With whose help have you spoken these words? Whose spirit was it ... you?
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
In these questions Job continues to mock Bildad. They are both rhetorical questions and have basically the same meaning. They are used together to strengthen each other. AT: "You must have had help speaking these words. Perhaps some spirit helped you speak them!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/job]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/power]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wise]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/know]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/spirit]]