en_tn/jhn/08/04.md

23 lines
834 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:45:09 +00:00
## 7:53 - 8:11 ##
2017-06-21 20:47:54 +00:00
8:11** - Some early texts have these verses, but others do not. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-textvariants]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
## such persons ##
"people like that" or "people who do that"
## Now in the law ##
"Now" introduces background information that Jesus and the Jewish authorities understood.
## what do you say about her? ##
This can also be translated as a command. "So you tell us. What should we do about her?"
## to trap him ##
"to trick him." This means to use a trick question.
## so that they might have something to accuse him about ##
What they would accuse him of can be made explicit: "so that they could accuse him of saying something wrong" or "so that they could accuse him of not obeying the law of Moses or not obeying the Roman law." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])