en_tn/jas/03/15.md

55 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:45:09 +00:00
## This is not ##
2017-06-21 20:47:54 +00:00
This refers to the unwise envy and selfish ambition described in the previous verses.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
## comes down from above ##
"comes down from God" or "comes down from Heaven"
## is earthly ##
2017-06-21 20:47:54 +00:00
The word "earthly" refers to the values and behaviors of the people who do not honor God. Alternate translation: "not honoring to God." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
## unspiritual ##
2017-06-21 20:47:54 +00:00
"not from the Holy Spirit" or "not spiritual"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
## demonic ##
"but is from demons"
## For where jealousy and selfish ambition exist ##
"For wherever there are people who only care about themselves and not others"
## there is confusion ##
"There is disorder" or "there is chaos"
## every vile practice ##
"every kind of sinful behavior" or "every kind of wicked deed"
## is first pure ##
"is first holy"
## then peace-loving ##
2017-06-21 20:47:54 +00:00
loving** - "then peaceful"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
## warm-hearted ##
2017-06-21 20:47:54 +00:00
hearted** - "kind" or "thoughtful"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
## and good fruit ##
This is a comparison of good fruit is liken to one who does good works. Alternated translation: "good works." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
## sincere ##
"honest" or "truthful"
## And the fruit of righteousness is planted in peace for those who make peace. ##
This metaphor compares peace and righteousness in our lives to planting and harvesting crops. Alternate Translation: "Those who live in peace are doing what God says is right."