See how you translated Rezin in [Isaiah 7:1](../07/01.md). AT: "Therefore, Yahweh will send the enemy of Rezin against the people of Israel." (See: en:bible:team-info:training:topics:figures:metonymy)
AT: "and Yahweh will make the enemy armies attack the people of Israel"
## They will devour Israel with open mouth ##
AT: "Like a wild beast eating its prey, the army of the enemy will destroy the people of Israel" (See: en:bible:team-info:training:topics:figures:metaphor)
## his hand will still be stretched out to strike ##
AT: "he is ready to punish them more with his powerful hand" or "he will punish them again with his power" (See: en:bible:team-info:training:topics:figures:metonymy)