en_tn/gen/43/06.md

15 lines
649 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:45:09 +00:00
## Why did you treat me so badly as to tell the man that you had another brother? ##
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:45:09 +00:00
Israel uses a question to scold his sons. Alternate translation: "You should not have told the man that you have another brother and caused me all of this trouble!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:45:09 +00:00
## The man asked details ##
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"The man asked many questions"
## We answered him according to these questions ##
"We answered the questions he asked us"
## How could we have known that he would say ##
The sons use a question for emphasis. Alternate translation: "We did not know he would say." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])