en_tn/gen/33/04.md

19 lines
728 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:45:09 +00:00
## meet him ##
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"meet Jacob"
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:45:09 +00:00
## embraced him, hugged his neck, and kissed him ##
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:45:09 +00:00
This could be translated as a new sentence. "Esau put his arms around Jacob, hugged him, and kissed him."
## they wept ##
This can be translated more explicitly as "Then Esau and Jacob cried because they were happy to see each other again." (See [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]).
2017-06-21 20:47:54 +00:00
## he saw the women and the children ##
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"he saw women and children that were with Jacob"
## The children whom God has graciously given your servant ##
The phrase "your servant" is a polite way for Jacob to refer to himself. Alternate translation: "these are the children God has kindly given me." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]).