en_tn/pro/25/07.md

20 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# It is better for him to say to you, "Come up here," than
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "up" means to move to a place at the table that is closer to the king. It is a great honor for a person to sit closer to the king. AT: "It is better for someone to invite you to sit closer to the king than" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# before a nobleman
2017-06-21 20:47:54 +00:00
"in front of a nobleman"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# For what will you do in the end when your neighbor puts you to shame?
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
This question is asked to make the reader consider the possibility that he may have misunderstood the situation. The way in which the neighbor might put the reader to shame can be stated plainly. AT: "For you will not know what to do in the end when your neighbor puts you to shame." or "For if your neighbor has an explanation, he will put you to shame, and you will have nothing to say to defend yourself." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/humiliate]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/noble]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/witness]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/trial]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/neighbor]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/shame]]