en_tn/ezk/01/22.md

23 lines
950 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the likeness of an expansive dome
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here the abstract noun "likeness" means that what Ezekiel saw looked like "an expansive dome." The word can be translated with a verbal phrase. AT: "what looked like an expansive dome" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# an expansive dome
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
A dome looks like a hollow ball that is cut in half. "Expansive" means very large. "a huge upside-down bowl"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# awe-inspiring crystal
"awe-inspiring ice" or "crystal that makes people marvel when they look at it"
# stretched out over their heads above
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"and the expansive dome was spread out above the heads of the creatures" or "and the expansive dome took up a lot of space over the heads of the creatures"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Beneath the dome
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"under the dome"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Each of the living creatures also had a pair to cover themselves; each had a pair to cover his own body
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"Each of the living creatures also had two other wings, which they used to cover their bodies"