2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Bread gained by deceit
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2018-02-10 00:34:10 +00:00
This can be stated in active form. Alternate translation: "Bread that someone gained by deceit" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# by deceit
2018-02-10 00:34:10 +00:00
The word "deceit" can be expressed as a verb. Alternate translation: "by deceiving others" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Bread
2018-02-10 00:34:10 +00:00
Here "bread" refers to food in general. Alternate translation: "Food" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# tastes sweet
2017-06-21 20:47:54 +00:00
"tastes good"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# but afterward his mouth will be full of gravel
2018-02-10 00:34:10 +00:00
This speaks of the food tasting unpleasant as if his mouth were actually full of gravel instead of food. Alternate translation: "but afterwards it tastes like gravel in his mouth" or "but soon it tastes like sand in his mouth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# gravel
2017-06-21 20:47:54 +00:00
small pieces of rock