en_tn/2ch/28/07.md

27 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Zicri ... Maaseiah ... Azrikam ... Elkanah
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# a powerful man
This is an idiom that refers to a mighty warrior. AT: "a mighty warrior" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# who was next to the king
This idiom means that this man was the king's assistant who was second in command. AT: "who was the king's second in command" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# The army of Israel took captive from their relatives
"From their own relatives, the army of Israel took captive." The word "their" refers to the army of Israel. The narrator speaks of the people of Judah as the relatives of the people of Israel.
# 200,000 wives, sons, and daughters
2017-06-24 00:15:21 +00:00
"two hundred thousand wives, sons, and daughters" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/ephraim]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/palace]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/samaria]]