2017-10-16 19:39:39 +00:00
# See, your relative
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-10-16 19:39:39 +00:00
"Pay attention, because what I am about to say is both true and important: your relative"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# your relative Elizabeth
2017-06-21 20:45:09 +00:00
If you need to state a specific relationship, Elizabeth was probably Mary's aunt or great-aunt.
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# has also conceived a son in her old age
2017-09-08 21:53:44 +00:00
"Elizabeth has also become pregnant with a son, even though she is already very old" or "Elizabeth, even though she is old, has also become pregnant and will bear a son." Make sure it does not sound as though both Mary and Elizabeth were old when they conceived.
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the sixth month for her
"the sixth month of her pregnancy"
2017-10-13 13:04:04 +00:00
# For nothing
2017-06-21 20:50:04 +00:00
2017-10-13 13:04:04 +00:00
"Because nothing" or "This shows that nothing"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# nothing will be impossible for God
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Elizabeth's pregnancy was proof that God was able to do anything—even enable Mary to become pregnant without her sleeping with a man. The double negatives in this statement can be stated with positive terms. AT: "God can do anything" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-10-16 19:39:39 +00:00
# See, I am the female servant
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-10-16 19:39:39 +00:00
"Here I am, the female servant" or "I am glad to be the female servant." She is responding humbly and willingly.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# I am the female servant of the Lord
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Choose an expression that shows her humility and obedience to the Lord. She was not boasting about being the Lord's servant.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Let it be for me
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
"Let this happen to me." Mary was expressing her willingness for the things to happen that the angel had told her were about to happen.
# translationWords
2017-08-30 21:09:31 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/elizabeth]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/conceive]]
2017-07-05 23:49:56 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/barren]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
2017-08-30 21:09:31 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/mary]]
2017-09-14 17:45:02 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/angel]]