en_tn/act/17/24.md

17 lines
636 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the world
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
In the most general sense, the "world" refers to the heavens and the earth and everything in them.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# since he is Lord
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2018-02-17 03:20:53 +00:00
"because he is the Lord." Here "he" is referring to the unknown god mentioned in [Acts 17:23](../17/23.md) that Paul is explaining is the Lord God.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# of heaven and earth
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The words "heaven" and "earth" are used together to mean all beings and things in heaven and earth. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# built with hands
2017-06-21 20:45:09 +00:00
Here "hands" stands for people. Alternate translation: "built by the hands of people" or "that people built" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00