everything about the source of his strength. This can be stated clearly. Alternate translation: "told her the source of his strength" or "told her the truth" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
This means that he is devoted to God as a Nazirite. See how you translated a similar phrase in [Judges 13:5](../13/05.md). Alternate translation: "a Nazirite devoted to God" or "devoted to God as a Nazirite" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
Here "from my mother's womb" refers to to when he was born. This means that he has been a Nazirite since he was born. Alternate translation: "my entire life" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
Samson speaks about his strength as if it were a person who could leave him. Alternate translation: "I will not be strong any more" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-personification]])