Because God would send an army to do these things, he speaks as if he would do them. Alternate translation: "I will send an enemy army to destroy ... cut down ... throw your corpses" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
God speaks of idols not being alive as if they had been alive and then died. Alternate translation: "your lifeless idols" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])