en_tn/rom/09/19.md

15 lines
675 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# You will say then to me
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Paul is talking to the critics of his teaching as though he were only talking to one person. You may need to use the plural here. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Why does he still find fault? For who has ever withstood his will?
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2018-02-14 18:08:37 +00:00
These rhetorical questions are complaints against God. You can translate them as strong statements. Alternate translation: "He should not find fault with us. No one has ever been able to withstand his will." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# he ... his
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The words "he" and "his" here refer to God.
2018-02-14 18:08:37 +00:00
# has ... withstood his will
"has ... stopped him from doing what he wanted to do"