Various poetic forms are used throughout this book. (See [[rc://en/ta/man/translate/writing-poetry]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
This speaks of the city of Jerusalem being empty, as if it were a woman who was sitting alone. Alternate translation: "is now empty" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
This speaks of Jerusalem being honored as if it were a princess. Alternate translation: "She was like a princess among the nations" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
"forced to become a slave." This can be stated in active form. Alternate translation: "but she is now a slave" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])