en_tn/1sa/29/03.md

22 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# What are these Hebrews doing here?
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Possible ways to translate this rhetorical question as a statement are AT: 1) "You should not have allowed these Hebrews, our enemies, to be here with us." or 2) "Tell us who these Hebrews are." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Is not this David ... these years, and I have found ... this day?
Another possible translation is "Is not this David, ... these years? I have found ... this day." The rhetorical question can be translated as a statement. AT: "You should know that this is David ... these years. I have found ... this day." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# I have found no fault with him
2017-06-24 00:15:21 +00:00
This can be stated in positive form. AT: "I know of nothing that he has done wrong" or "I am very pleased with him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/prince]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/philistines]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/hebrew]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/david]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/saul]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]