en_tn/luk/08/14.md

25 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-09-11 22:07:49 +00:00
# The seeds that fell among the thorns are people
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-09-11 22:07:49 +00:00
"The seeds that fell among the thorns represent people" or "In the parable the seeds that fell among the thorns represent people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# they are choked ... pleasures of this life
This can be stated in active form. Alternate translation: "the cares and riches and pleasures of this life choke them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# cares
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-11-14 19:16:12 +00:00
things that people worry about
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# pleasures of this life
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"the things in this life that people enjoy"
2017-09-11 22:07:49 +00:00
# they are choked by the cares and riches and pleasures of this life, and their fruit does not mature
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This metaphor refers to the way weeds cut off light and nutrients from plants and keep them from growing. Alternate translation: "as weeds prevent good plants from growing, the cares, riches, and pleasures of this life keep these people from becoming mature" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# their fruit does not mature
"they do not bear ripe fruit." Mature fruit is a metaphor for good works. Alternate translation: "so like a plant that does not produce mature fruit, they do not produce good works" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00