en_tn/jer/30/03.md

17 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-12-12 06:13:24 +00:00
# For look
"For listen carefully." This phrase brings attention to what Yahweh is going to say next.
# days are coming ... when I will reverse the captivity
2017-12-12 06:13:24 +00:00
Future time is spoken of as if the "days are coming." See how you translated this metaphor in [Jeremiah 7:32](../07/32.md). Alternate translation: "in the future ... I will reverse the captivity" or "there will be a time ... when I will reverse the captivity" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Jeremiah 1:8](../01/08.md). Alternate translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# reverse the captivity of my people, Israel and Judah
2017-12-12 06:13:24 +00:00
The abstract noun "captivity" can be translated as a verbal clause. See how you translated similar words in [Jeremiah 29:14](../29/14.md). Alternate translation: "free my people, Israel and Judah, from their captivity" or "free my people, Israel and Judah, from those who had captured them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00