en_tn/jer/02/26.md

13 lines
778 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the house of Israel
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2018-02-17 03:20:53 +00:00
The word "house" is a metonym for the family that lives in the house. In this case it refers to Israel's descendants. See how you translated this in [Jeremiah 2:4](../02/04.md). Alternate translation: "the Israelites" or "the Israelite people group" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# when he is found
2017-06-21 20:47:54 +00:00
This idiom means that someone discovers that the person's actions. This can be stated in active form. Alternate translation: "when someone finds him" or "when people know that he has stolen things" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# they, their kings, their princes, and their priests and prophets
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This list shows that everyone belonging to Israel will be ashamed.
2017-06-21 20:47:54 +00:00