en_tn/2sa/03/34.md

17 lines
804 B
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2017-12-12 06:13:24 +00:00
# Your hands were not bound. Your feet were not shackled
These two sentences express similar ideas. They can be combined into one sentence. Alternate translation: "You were in no way a criminal in prison" or "You were completely innocent of doing wrong" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# Your hands were not bound
This can be stated in active form. Alternate translation: "No one had tied your hands" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# Your feet were not shackled
This can be stated in active form. Alternate translation: "No one had attached your feet to chains" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# the sons of injustice
This refers to people who are unjust or wicked. Alternate translation: "wicked men" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00